-
1 rasher
тонкий ломтик бекона имя существительное: -
2 chicken-fried steak
тонкий ломтик куриного филе, панированный в хлебных крошках и поджаренный в горячем жиреСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > chicken-fried steak
-
3 patty melt
тонкий ломтик говядины округлой формы, поджаренный с сыром сверху. Подаётся на кусочке хлебаСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > patty melt
-
4 bacon rasher
English-Russian dictionary restaurant vocabulary > bacon rasher
-
5 rasher
-
6 (a) rasher of bacon
English-Russian combinatory dictionary > (a) rasher of bacon
-
7 (a) thin slice of ham
English-Russian combinatory dictionary > (a) thin slice of ham
-
8 rasher
['ræʃə]1) Общая лексика: ломтик ветчины, ломтик грудинки, ломтик грудинки или ветчины, порция бекона или ветчины (из нескольких ломтиков), тонкий ломтик бекона (для поджаривания), тонкий ломтик бекона или ветчины (для поджаривания), тонкий ломтик ветчины, тонкий ломтик ветчины (для поджаривания), тонкий ломтик ветчины (для поджаривания), порция бекона (из нескольких ломтиков), порция ветчины (из нескольких ломтиков)2) Пищевая промышленность: ломтик -
9 rasher
nounтонкий ломтик бекона или ветчины (для поджаривания)* * *(n) порция бекона; тонкий ломтик бекона* * *тонкий ломтик бекона/ветчины* * *[rash·er || 'ræʃə(r)] n. тонкий ломтик бекона, тонкий ломтик ветчины* * *тонкий ломтик бекона/ветчины (для поджаривания) -
10 rasher
-
11 chip
tʃɪp I
1. сущ.
1) щепка, лучина;
стружка;
опилки;
что-л. тонкое, как щепка;
перен. мн. плотник (особенно корабельный)
2) а) обломок( камня) ;
осколок( стекла) ;
отбитый кусок( посуды) б) мн. щебень в) место, где отбит кусок;
изъян г) ничего не стоящая вещь
3) фишка, марка( в играх) - blue chip be in the chips
4) мн.;
разг. деньги, монеты to buy chips ≈ помещать, вкладывать деньги
5) пища а) мн. нарезанный брусочками жареный во фритюре картофель fish and chips ≈ рыба с жареным картофелем б) фрукты, нарезанные кусочками
6) элк. микросхема
7) клавиша спинета или клавесина ∙ I don't care a chip ≈ мне наплевать to have/wear a chip on one's shoulder ≈ быть готовым к драке;
искать повода к ссоре;
держаться вызывающе such carpenters, such chips ≈ видно мастера по работе chip of the old block, chip off the old block ≈ весь в отца (в мать) have had one's chips give in one's chips
2. гл.
1) рубить, разрубать на части( топором, ножом и т.п.) ;
кромсать
2) обтесывать;
откалывать (тж. chip away) ;
отбивать края (посуды и т. п.) The boy has been chipping away at that hard rock. ≈ Мальчик откалывал кусочки от скалы.
3) биться, быть хрупким It is extremely brittle, chipping on the smallest fall or shock. ≈ Эта вещь очень хрупкая, бьется при малейшем сотрясении или падении.
4) а) пробивать скорлупу (о вылупляющемся птенце) б) колоть орехи Syn: crack
5) жарить картофель брусочками
6) спотыкаться;
ставить подножку trip
2.
2)
7) ссориться ∙ chip away chip in chip out II сущ.
1) "фирменный" прием( особенно о бросках в борьбе), конек It is amongst the lighter men that the prettiest chips are seen. ≈ Самые своеобразные приемы можно видеть у борцов в легком весе.
2) стычка;
спор, ссора We've never had a chip since we were wed. ≈ Мы ни разу не ссорились с тех пор, как поженились. щепка, лучина стружка - * breaker( техническое) стружколоматель;
щепа;
лыко, луб (для плетения корзин, шляп) расщепленный пальмовый лист( для плетения шляп) - hats in * шляпы из пальмовой соломки плетеная корзина из стружки( для цветов, фруктов) проволочная корзинка для жарения ломтиков картофеля обломок (камня) ;
осколок (стекла) ;
отбитый кусок изъян;
место, где отбит кусок;
цербинка;
зазубрина - a * in the edge of a plate щербинка на ободке тарелки щебенка - * rejector( техническое) устройство для сортировки щебня - * stone щебень, битый камень осколок алмаза;
розочка тонкий ломтик (картофеля, яблока) - orange *s засахаренные апельсинные дольки - chocolate *s шоколадная стружка (разговорное) чипсы - fish and *s рыба с жареной картошкой фишка, марка (в играх) ничего не стоящая вещь;
нечто безвкусное, непитательное, высохшее, непригодное - to roast to a * зажарить дочерна отбросы, брак, обрезки( кинопленки) отрезок микрофотопленки (из одного или нескольких кадров) (разговорное) деньги, монеты - in the *s при деньгах - heavy with *s богатый, состоятельный (сленг) соверен (золотая монета) (американизм) кизяк - they made a fire with camel *s они разожгли костер верблюжьим кизяком подсечка( в гольфе) (разговорное) преимущество, козырь (которые могут быть использованы при торге, на переговорах и т. п.) (компьютерное) чип (полупроводниковый кристаллик с интегральной схемой) (компьютерное) микросхема;
интегральная схема - * set микропроцессорный набор > dry as a * сухой, неинтересный > a * of the old block он весь в отца;
он пошел в нашу породу > a * in a pottage pot ни вреда, ни пользы > to hand in one's *s (американизм) (сленг) рассчитаться, расквитаться;
покончить с жизнью, умереть > when the *s are down когда дело подходит к развязке, когда приходит решающий час;
(военное) когда начинаются боевые действия > not to care a * не обращать внимания > I don't care a * мне наплевать > to have a * on one's shoulder быть готовым к драке;
искать повода к ссоре, держаться вызывающе > to knock a * from /off/ smb's shoulder вступить в драку с кем-л > such carpenter such *s видно мастера по работе > to have had one's *s потерпеть поражение, быть побежденным;
быть убитым > let the *s fall where they may будь что будет;
каковы бы ни были последствия стругать, тесать, обтесывать расщеплять;
щепать( лучину) колоть (дрова) откалывать;
обкалывать (лед) ;
дробить( камень) ;
долбить;
разламывать откалываться, отламываться;
разбиваться отбивать края (посуды) покрываться щербинками, зазубринами (о посуде) - these cups * if you are not careful если неосторожно обращаться с этими чашками. края сейчас же обобьются жарить (картофель) стружкой (австралийское) боронить( устаревшее) пробивать яичную скорлупу (о птенце) (сленг) дразнить, высмеивать (медицина) снять покров, облущить( спортивное) подсечь, сделать подсечку (гольф) подножка (борьба) bare ~ вчт. бескорпусный кристалл bit-slice ~ вчт. секционированный сигнал ~ pl разг. деньги, монеты;
to buy chips помещать, вкладывать деньги chip жарить сырой картофель ломтиками;
chip in разг. вмешиваться;
принимать участие( в разговоре, складчине и т. п.) ;
chip out вырезать ~ pl разг. деньги, монеты;
to buy chips помещать, вкладывать деньги ~ вчт. кристалл ~ место, где отбит кусок;
изъян ~ вчт. микросхема ~ ничего не стоящая вещь ~ обломок (камня) ;
осколок (стекла) ;
отбитый кусок (посуды) ~ отбивать края (посуды и т. п.) ~ откалываться, отламываться;
биться;
this china chips easily этот фарфор легко бьется ~ пробивать яичную скорлупу (о цыплятах) ~ стругать, обтесывать;
откалывать ~ тонкий кусочек( сушеного яблока, поджаренного картофеля и т. п.) ;
fish and chips рыба с жареным картофелем ~ фишка, марка (в играх) ~ pl разг. чипсы, жареный хрустящий картофель ~ pl щебень ~ щепка, лучина;
стружка a ~ of the old block характером весь в отца;
I don't care a chip мне наплевать chip жарить сырой картофель ломтиками;
chip in разг. вмешиваться;
принимать участие( в разговоре, складчине и т. п.) ;
chip out вырезать clone ~ вчт. клонированный кристалл code ~ вчт. элемент кода common-master ~ вчт. единый основной кристалл custom ~ вчт. заказной кристалл customed ~ вчт. заказная микросхема customed-designed ~ вчт. заказная микросхема dry as a ~ неинтересный ~ тонкий кусочек (сушеного яблока, поджаренного картофеля и т. п.) ;
fish and chips рыба с жареным картофелем fish: ~ (pl часто без измен.) рыба;
распр. тж. крабы, устрицы;
fish and chips рыба с жареной картошкой gate-array ~ вчт. кристалл с матричной логикой glue ~ вчт. связующий кристалл to hand (или to pass) in one's ~s рассчитаться to hand (или to pass) in one's ~s умереть to have (или to wear) a ~ on one's shoulder быть готовым к драке;
искать повода к ссоре;
держаться вызывающе a ~ of the old block характером весь в отца;
I don't care a chip мне наплевать i/o ~ вчт. кристалл ввода-вывода large scale integration ~ криссталл БИС master ~ вчт. основной кристалл megabit ~ вчт. мегабитная микросхема megabit ~ вчт. мегабитный кристалл microprosessor ~ вчт. кристалл микропроцессора off-the-shelf ~ вчт. стандартная микросхема peripheral ~ вчт. периферийная микросхема random logic ~ вчт. кристалл с произвольной логикой self-testing ~ вчт. самотестирующийся кристалл silicon ~ вчт. кремневый кристалл silicon ~ comp. кремниевый кристалл such carpenters, such chips = видно мастера по работе such carpenters, such chips = видно мастера по работе support ~ вчт. микросхема поддержки tamper-proof ~ вчт. кристалл с защитой от копирования ~ откалываться, отламываться;
биться;
this china chips easily этот фарфор легко бьется unpackaged ~ вчт. бескорпусный кристалл unpacked ~ вчт. бескорпусная микросхема -
12 chip
[ʧɪp] 1. сущ.1) тонкая пластинка (отколотая, отсечённая от чего-л.)2) место, где отбит кусок; щербин(к)а, зазубрина, сколThe plate had a tiny chip in the edge. — На ободке тарелки была крошечная щербинка.
3)а) лыко, луб, тонкая стружка или солома (для плетения корзин, шляп)б) = chip basket4) ( chips)а) брит. картофель-фри (длинные ломтики картофеля, обжаренные во фритюре)Syn:б) амер.; = potato chips хрустящий картофель, чипсыSyn:6) фишка, марка ( в азартных играх)7) эл.; = microchip чип, микрочип, электронная микросхема8) спорт. обманный, отвлекающий приём в борьбе, подножка. подсечкаIt is amongst the lighter men that the prettiest chips are seen. (Evening Standard, 24 March, 1883) — Самые интересные приёмы можно видеть у борцов в лёгком весе.
9) уст. стычка; спор, ссораWe've never had a chip since we were wed. — Мы ни разу не ссорились с тех пор, как поженились.
••to hand / pass in one's chips — амер.; разг. помереть, подохнуть
to have / wear a chip on one's shoulder — быть готовым к драке; искать повода к ссоре; держаться вызывающе
such carpenters, such chips — видно мастера по работе
- chip off the old block- chip of the old block
- be in the chips
- have had one's chips 2. гл.1)а) откалывать; отламывать; отбиватьб) откалываться; отламываться; отбиваться2) тесать, обтёсывать, вырезать3)а) отбивать края ( посуды)б) быть хрупким, покрываться щербинками, трескаться ( о посуде)It is extremely brittle, chipping on the smallest fall or shock. — Эта вещь очень хрупкая, трескается при малейшем сотрясении или падении.
4) спорт. подсекать мяч (в футболе, гольфе – ударять по мячу так, чтобы он описал короткую, высокую дугу)5) резать картофель длинными, тонкими ломтиками для жарки•- chip in -
13 bacon
ˈbeɪkən сущ.
1) бекон, копченая свиная грудинка crisp bacon ≈ твердый бекон lean bacon ≈ постная свиная грудинка smoked bacon ≈ копченая свиная грудинка streaky брит. bacon ≈ слоеный бекон a rasher of bacon ≈ тонкий ломтик бекона для поджаривания bacon and eggs
2) разг. выигрыш, прибыль ∙ to save one's bacon разг. ≈ спасти свою шкуру;
убраться подобру-поздорову to bring home the bacon разг. ≈ добиться успехакопченая свиная грудинка, бекон - * and eggs яичница с грудинкой - a rasher of * тонкий кусок грудинки - a grammon of * свиной окорок;
ветчина( разговорное) награда;
прибыль, выигрыш - to bring home the * зарабатывать достаточно /на хлеб с маслом/ добиться своего;
добиться успеха;
оказаться в выигрыше > to save one's * убраться подобру-поздорову;
спасти свою шкуру;
оказаться не в накладе, добиться своегоbacon копченая свиная грудинка, бекон;
bacon and eggs яичница с беконом ~ разг. чистый выигрыш, чистая прибыльbacon копченая свиная грудинка, бекон;
bacon and eggs яичница с бекономto bring home the ~ разг. добиться успехаto save one's ~ разг. спасти свою шкуру;
убраться подобру-поздорову -
14 thin
a 1. тонкий, редкий; 2. жидкий; 3. худой (1). Прилагательное thin, в отличие от его антонима thick, может относиться как к одушевленным, так и неодушевленным предметам:a thin slice of bread — тонкий ломтик хлеба;
thin tea (soup) — жидкий чай (суп);
to get thin — (по)худеть;
to cut smth thin — тонко нарезать что-либо;
to spread the butter thin — намазать масло тонким слоем.
(2). Прилагательное thin эмоционально нейтрально и не имеет отрицательно-оценочных компонентов. Для обозначения худобы с некоторой отрицательной оценкой используется прилагательное lean — худощавый, худой и skinny — тощий:lean meat — постное, нежирное мясо;
smb's tall and lean figure — высокая худая фигура (поджарая фигура).
-
15 thin
[ðɪn]adj1) тонкийHer voice was so thin we could hardly hear it. — Ее голос был так слаб, что мы едва ее слышали.
The book is thin enough to squeeze into the sheft. — Книга достаточно тонка, чтобы ее втиснуть в эту папку.
The blanket is too thin to give warmth. — Одеяло слишком тонкое, чтобы греть.
The coat is too thin to wear in such weather. — Это слишком тонкое/легкое пальто для такой погоды.
- thin wall- thin slice of ham- thin waist- thin voice
- thin blue smoke
- thin excuse
- thin story
- long thin nose
- thin layer of dust
- much thinner
- shirt with a thin grey pattern
- cut the ham thin2) худой, худощавыйShe looks so thin. — У нее такой исхудавший вид.
You are dreadfully thin. — Ты страшно худ.
- be very thinYou look thin in that dress. — Это платье вас худит.
- become thin3) редкий, жидкий- thin tea- thin soup
- thin beer
- thin hair
- thin forest
- thin population
- cloth became thin with wear
- air is too thin to breathe
- crowd got thinner
- audience got thinner
- faults are thick where love is thin
- go through thick and thin•CHOICE OF WORDS:(1.) Прилагательное thin, в отличие от его антонима thick, может относиться как к одушевленным, так и неодушевленным предметам: a thin slice of bread тонкий ломтик хлеба; thin tea (soup) жидкий чай (суп); to get thin худеть/похудеть; to cut smth thin тонко нарезать что-либо; to spread the butter thin намазать масло тонким слоем. (2.) Прилагательное thin эмоционально нейтрально и не имеет отрицательно-оценочных компонентов. Для обозначения худобы с некоторой отрицательной оценкой используются прилагательные lean - худощавый, худой и skinny - тощий: lean meat постное/нежирное мясо; smb's tall and lean figure высокая худая фигура/поджарая фигура -
16 chip
I1. [tʃıp] n1. щепка, лучина2. часто pl1) стружкаchip breaker - тех. стружколоматель
2) щепа3) лыко, луб (для плетения корзин, шляп и т. п.)4) расщеплённый пальмовый лист (для плетения шляп и т. п.)5) = chip basket2) изъян; место, где отбит кусок; щербин(к)а; зазубрина3) pl щебёнкаchip rejector - тех. устройство для сортировки щебня
chip stone - щебень, битый камень
4) осколок алмаза; розочка4. 1) тонкий ломтик (картофеля, яблока и т. п.)2) pl разг. чипсы5. фишка, марка ( в играх)6. 1) ничего не стоящая вещь; нечто безвкусное, непитательное, высохшее, непригодное2) pl отбросы, брак, обрезки (киноплёнки и т. п.)3) отрезок микрофотоплёнки ( из одного или нескольких кадров)7. pl разг. деньги, монетыheavy with chips - богатый, состоятельный
8. сл. соверен ( золотая монета)9. pl амер. кизякthey made a fire with camel chips - они разожгли костёр верблюжьим кизяком
10. = chip shot11. = bargaining chip12. вчт.2) микросхема; интегральная схема♢
dry as a chip - сухой, неинтересныйa chip of /off/ the old block - он весь в отца / или реже в мать/; ≅ он пошёл в нашу породу
a chip in a pottage pot - ни вреда, ни пользы
to hand /to pass, to cash/ in one's chips - амер. сл. а) рассчитаться, расквитаться; б) покончить с жизнью, умереть
when the chips are down - а) когда дело подходит к развязке /к расплате/, когда приходит решающий час; б) воен. когда начинаются боевые действия
to have /to wear, to go about with, to carry/ a chip on one's shoulder - быть готовым к драке; искать повода к ссоре, держаться вызывающе
to knock a chip from /off/ smb.'s shoulder - вступить /ввязаться/ в драку с кем-л.
such carpenter such chips - ≅ видно мастера по работе
to have had one's chips - потерпеть поражение, быть побеждённым; быть убитым
let the chips fall where they may - будь что будет; каковы бы ни были последствия
2. [tʃıp] v1. 1) стругать; тесать, обтёсывать2) расщеплять; щепать ( лучину)3) колоть ( дрова)4) откалывать; обкалывать (лёд и т. п.); дробить ( камень); долбить; разламывать5) откалываться, отламываться; разбиваться2. 1) отбивать края (посуды и т. п.)2) покрываться щербинками, зазубринами ( о посуде)these cups chip if you are not careful - если неосторожно обращаться с этими чашками, края сейчас же обобьются
3. жарить ( картофель) стружкой4. австрал. боронить5. уст. пробивать яичную скорлупу ( о птенце)6. сл. дразнить, высмеивать7. мед. снять покров, облущить8. спорт. подсечь, сделать подсечку ( гольф)II [tʃıp] n -
17 rasher
[ʹræʃə] n1) тонкий ломтик бекона или ветчины ( для поджаривания)2) порция бекона или ветчины ( из нескольких ломтиков) -
18 thin slice
Макаров: тонкий ломтик -
19 rasher
[`ræʃə]тонкий ломтик бекона/ветчиныАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > rasher
-
20 bacon
['beɪk(ə)n]сущ.1) бекон, копчёная свиная грудинкаstreaky bacon — брит. бекон с прослойками жира
2) разг. выигрыш; прибыль••to save one's bacon — разг. спасти свою шкуру; убраться подобру-поздорову
to bring home the bacon — разг. добиться успеха
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ТОНКИЙ — ТОНКИЙ, тонкая, тонкое; тонок, тонка, тонко. 1. Занимающий небольшое пространство в поперечном разрезе, в обхвате; ант. толстый. Тонкий слой песку. Тонкая тетрадь. Тонкий лист бумаги. «Серые брюки обтягивали его тонкие ножки.» Максим Горький. «И… … Толковый словарь Ушакова
ТАРТИНКА — (фр. tartine). Тонкий ломоть хлеба с маслом бутерброд. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ТАРТИНКА кусок хлеба, намазанного маслом, с ломтиком колбасы, ветчины, холодного мяса или друг. закуской, иначе … Словарь иностранных слов русского языка
Бутерброды на поджаренном хлебе — Для этих бутербродов пшеничный или ржаной хлеб нарезать ломтиками толщиной около 1 см и поджарить. Из поджаренного мякиша вырезать фигурки размером не более 6 см звездочки, ромбики, полумесяцы, овалы, квадраты. Кусочки хлеба намазать сливочным… … Книга о вкусной и здоровой пище
ТОСТ — (англ. toast). Поджаренный хлеб с маслом у англичан. В позднейшие времена название это перешло к призыву выпить за здоровье кого нибудь или за успех какого либо предприятья; застольное пожелание; заздравье. Словарь иностранных слов, вошедших в… … Словарь иностранных слов русского языка
Шмерребред (скандинавское блюдо) — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Куропатки в пергаменте — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 8 Рецепт приготовления: В текуще … Энциклопедия кулинарных рецептов
промо́ина — ы, ж. 1. Впадина в земле, промытая ливнем, образованная потоком воды. [Гора] была вся изрыта дождевыми промоинами. Гоголь, Вий. Чем круче склон, тем быстрее бежит вода, тем легче ей вырыть в почве промоину, а промоину превратить в овраг. М. Ильин … Малый академический словарь
тарти́нка — и, род. мн. нок, дат. нкам, ж. Тонкий ломтик хлеба, намазанный маслом, или маленький бутерброд. Анна Ивановна усердно намазывает маслом тартинки. Салтыков Щедрин, Помпадуры и помпадурши. [От франц. tartine] … Малый академический словарь
Тартинка — ж. Тонкий ломтик хлеба, намазанный маслом, джемом и т.п. или запеченный с сыром, яйцом, овощами и т.п.; горячий бутерброд. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Тост — I м. Короткая застольная речь, пожелание кому либо чего либо; здравица (первоначально в Англии, где перед оратором ставили стакан с водой и клали поджаренный ломоть хлеба). II м. Поджаренный или подсушенный тонкий ломтик хлеба, обычно… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Тост — I м. Короткая застольная речь, пожелание кому либо чего либо; здравица (первоначально в Англии, где перед оратором ставили стакан с водой и клали поджаренный ломоть хлеба). II м. Поджаренный или подсушенный тонкий ломтик хлеба, обычно… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой